Похожие песни
-
слушать Вера Инбер — Девушка из Нагасаки (читает И.Х.)
Вера Инбер — Девушка из Нагасаки (читает И.Х.)
-
слушать Максим Ермачков (гр.»Пуля») сл. Вера Инбер — Девушка из Нагасаки
Максим Ермачков (гр.»Пуля») сл. Вера Инбер — Девушка из Нагасаки
-
слушать Максим Ермачков (на стихи Веры Инбер) — Девушка из Нагасаки (сольный альбом 2007)
Максим Ермачков (на стихи Веры Инбер) — Девушка из Нагасаки (сольный альбом 2007)
-
слушать Владимир Высоцкий (стихи Веры Инбер) — Девушка из Нагасаки
Владимир Высоцкий (стихи Веры Инбер) — Девушка из Нагасаки
-
слушать Александр Ф.Скляр — Девушка из Нагасаки (Песня на основе стихотворения Веры Инбер из сборника «Бренные слова» 1922)
Александр Ф.Скляр — Девушка из Нагасаки (Песня на основе стихотворения Веры Инбер из сборника «Бренные слова» 1922)
-
слушать ДЖЕММА ХАЛИД (Родилась в Москве. Свое необычное имя она получила в честь героини романа «Овод». От п — «Девушка из Нагасаки»(слова Веры Инбер). Последние несколько лет Джемма поет с группой из Северной К
ДЖЕММА ХАЛИД (Родилась в Москве. Свое необычное имя она получила в честь героини романа «Овод». От п — «Девушка из Нагасаки»(слова Веры Инбер). Последние несколько лет Джемма поет с группой из Северной К
-
слушать Владимир Высоцкий — Девушка из Нагасаки (стихи Веры Инбер)
Владимир Высоцкий — Девушка из Нагасаки (стихи Веры Инбер)
-
слушать 2573. Наши песни — Девушка из Нагасаки (П.Марсель — Вера Инбер)
2573. Наши песни — Девушка из Нагасаки (П.Марсель — Вера Инбер)
-
слушать Максим Ермачков гр. Пуля — Девушка из Нагасаки ( сл. Веры Инбер, муз. народная)
Максим Ермачков гр. Пуля — Девушка из Нагасаки ( сл. Веры Инбер, муз. народная)
-
слушать В.С.Высоцкий — Девушка из Нагасаки ( стихи Веры Инбер)
В.С.Высоцкий — Девушка из Нагасаки ( стихи Веры Инбер)
Хэппи-энд … Неожиданно
Сейчас песня про японскую девушку не особо популярна, молодое поколение её не знает, а старшее поёт лишь изредка. В 2012 году Валериан Проскуряков
решил возродить подзабытую песню и написал сиквел, то есть её продолжение. Теперь история про марсельского капитана и его возлюбленную заканчивается вполне счастливо:
Промчались годы, седым стал капитан.
С командой снова прибыл в Нагасаки.
И, оказавшись в старом кабаке,
Увидел он свою любовь и те же знаки…
Новый вариант песни с хэппи-эндом исполнила певица Сабина
. На песню было сделано два клипа, в которых используются фрагменты популярных фильмов на морскую и восточно-азиатскую тематику. Особенно хорошо новый текст подошёл к сюжету фильма “Васаби” с Жаном Рено. Предлагаю вам посмотреть именно этот клип
Не обращайте внимание на то, что авторство музыки там приписывается Джемме Халид. Мы уже поняли, что эта версия в корне неправильная
Поэзия
Стихотворения
Вера Инбер, Южное сияние, №33 • 21.03.2020
***
Надо мной любовь нависла тучей,
Помрачила дни,
Нежностью своей меня не мучай,
Лаской не томи.
Уходи, пускай слеза мешает
Поглядеть вослед.
Уходи, пускай душа не знает,
Был ты или нет.
Расставаясь, поцелую, плача,
Ясные глаза.
Пыль столбом завьётся, не иначе
Как гроза.
Грянет гром. Зашепчет, как живая,
В поле рожь.
Где слеза, где капля дождевая –
Не поймёшь.
Через час на вёдро золотое
Выглянет сосед
И затопчет грубою стопою
Милый след.
1919
***
Лучи полудня тяжко пламенеют.
Вступаю в море, и в морской волне
Мои колена смугло розовеют,
Как яблоки в траве.
Дышу и растворяюсь в водном лоне,
Лежу на дне, как солнечный клубок,
И раковины алые ладоней
Врастают в неподатливый песок.
Дрожа и тая, проплывают чёлны.
Как сладостно морское бытиё!
Как твёрдые и медленные волны
Качают тело лёгкое моё!
Так протекает дивный час купанья,
И ставшему холодным, как луна,
Плечу приятны теплые касанья
Нагретого полуднем полотна.
1919
***
Прохладнее бы кровь и плавников бы пара,
И путь мой был бы прям.
Я поплыла б вокруг всего земного шара
По рекам и морям.
Безбровый глаз глубоководной рыбы,
И хвост, и чешуя…
Никто на свете, даже ты бы,
Не угадал, что это я.
В проеденном водой и солью камне
Пережидала б я подводный мрак,
И сквозь волну казалась бы луна мне
Похожей на маяк.
Была бы я и там такой же слабой,
Как здесь от суеты.
Но были бы ко мне добрее крабы,
Нежели ты.
И пусть бы бог хранил, моря волнуя,
Тебя в твоих путях,
И дал бы мне окончить жизнь земную
В твоих сетях.
1920
***
Желтее листья. Дни короче
(К шести часам уже темно),
И так свежи сырые ночи,
Что надо закрывать окно.
У школьников длинней уроки,
Дожди плывут косой стеной,
Лишь иногда на солнцепёке
Ещё уютно, как весной.
Готовят впрок хозяйки рьяно
Грибы и огурцы свои,
И яблоки свежо-румяны,
Как щёки милые твои.
1920
***
Уже заметна воздуха прохлада,
И убыль дня, и ночи рост.
Уже настало время винограда
И время падающих звезд.
Глаза не сужены горячим светом,
Раскрыты широко, как при луне.
И кровь ровней, уже не так, как летом,
Переливается во мне.
И, важные, текут неторопливо
Слова и мысли. И душа строга,
Пустынна и просторна, точно нива,
Откуда вывезли стога.
1920
СЫНУ, КОТОРОГО НЕТ
(Колыбельная песня)
Ночь идёт на мягких лапах,
Дышит, как медведь.
Мальчик создан, чтобы плакать,
Мама – чтобы петь.
Отгоню я сны плохие,
Чтобы спать могли
Мальчики мои родные,
Пальчики мои.
За окошком ветер млечный,
Лунная руда,
За окном пятиконечна
Синяя звезда.
Сын окрепнет, осмелеет,
Скажет: «Ухожу».
Красный галстучек на шею
Сыну повяжу.
Шибче барабанной дроби
Побегут года;
Приминая пыль дороги,
Лягут холода.
И прилаженную долю
Вскинет, как мешок,
Сероглазый комсомолец,
На губе пушок.
А пока, ещё ни разу
Не ступив ногой,
Спи, мой мальчик сероглазый,
Зайчик дорогой…
Налепив цветные марки
Письмам на бока,
Сын мне снимки и подарки
Шлёт издалека.
Заглянул в родную гавань
И уплыл опять.
Мальчик создан, чтобы плавать,
Мама – чтобы ждать.
Вновь пройдёт годов немало…
Голова в снегу;
Сердце скажет: «Я устало,
Больше не могу».
Успокоится навеки,
И уже тогда
Весть помчится через реки,
Через города.
И, бледнея, как бумага,
Смутный, как печать,
Мальчик будет горько плакать,
Мама – будет спать.
А пока на самом деле
Всё наоборот:
Мальчик спит в своей постели.
Мама же – поёт.
И фланелевые брючки,
Первые свои,
Держат мальчикины ручки,
Пальчики мои.
1926
Рейтинг:
Отдав голос за данное произведение, Вы оказываете влияние на его общий рейтинг, а также на рейтинг автора и журнала опубликовавшего этот текст.
Только зарегистрированные пользователи могут голосовать
Вера Инбер.
* * *
Как объяснить сей парадокс?
Сам черт себе тут сломит ножку:
Случилось так, что некий фокс,
Что фокстерьер влюбился в кошку.
И нежно-приторен стал фокс,
Он пел, рыдал румынской скрипкой;
Он говорил: «У ваших ног-с
Готов я умереть с улыбкой.
Я дал бы хвост мой отрубить,
Когда бы не был он отрублен,
Чтобы поехали вы жить
Со мной в Чикаго или Дублин.
В стране, где выдумали бокс,
Ничьи б не привлекало взоры,
Что молодой шотландский фокс
Женат на кошке из Ангоры».
И кошка, женщина в летах,
Прельстясь мальчишескою страстью,
Сложила вещи впопыхах,
Бросая родину для счастья.
Среди маисовых полей
На ферме зажили супруги,
Вкушали лук и сельдерей
И обходились без прислуги.
И ровно, ровно через год
У них родился фоксокот.
* * *
Жил да был на свете еж,
Круглый и колючий,
Так что в руки не возьмешь,
Не пытайся лучше.
Забияка был тот еж,
Лез ко всякой роже;
Он на щетку был похож
И на муфту тоже.
У ежа с такой душой
Друг был закадычный,
Поросенок небольшой,
Но вполне приличный.
– Я да ты, да мы вдвоем, —
Еж кричит, бывало, —
Целый свет перевернем,
И того нам мало!
Но однажды еж вошел…
В кухне пахло тленом…
И приятеля нашел
Он уже под хреном.
Еж воскликнул, слезы лья:
– Как ужасны люди!
Лучший друг, почти свинья, —
И лежит на блюде…
С той поры стал еж скромней
(Вот так перемена!),
И боится он людей,
И боится хрена.
А теперь скажу вам все ж
По секрету, тихо:
Это вовсе был не еж —
А ежиха.
* * *
Один американский бар
Паштетом славился и виски,
Там были также и сосиски,
Но лучше всех там был омар.
Он, занимая важный пост
(На полке медную кастрюлю),
Так надоел лакею Жюлю,
Что тот плевал ему на хвост.
Лежал он год, лежал он два,
Ему меняли обстановку:
Петрушку, свеклу и морковку;
Он постарел едва-едва.
Но, доживая дни свои,
Влюбился он в свою соседку,
В одну усатую креветку,
И объяснился ей в любви.
Но в этот миг… всему конец.
Но в этот миг случилось чудо!
Жюль выложил его на блюдо,
Шепча сквозь зубы: «Вот подлец!»
И толстый лысый бегемот,
Который съел сего омара,
Был бледен, выходя из бара,
И отирал холодный пот.
* * *
Он юнга. Родина его Марсель.
Он обожает ссоры, брань и драки.
Он курит трубку, пьет крепчайший эль
И любит девушку из Нагасаки.
У ней такая маленькая грудь,
На ней татуированные знаки…
Но вот уходит юнга в дальний путь,
Расставшись с девушкой из Нагасаки.
Но и в ночи, когда ревет гроза,
И лежа в жаркие часы на баке,
Он вспоминает узкие глаза
И бредит девушкой из Нагасаки.
Янтарь, кораллы красные, как кровь,
И шелковую кофту цвета хаки,
И дикую, и нежную любовь
Везет он девушке из Нагасаки.
Приехал он. Спешит, едва дыша,
И узнает, что господин во фраке
Однажды вечером, наевшись гашиша,
Зарезал девушку из Нагасаки.
1917–1921.
Еще песни Вера Инбер
-
слушать Вера Инбер — Ты как солнечный свет (читает автор)
Вера Инбер — Ты как солнечный свет (читает автор)
-
слушать Вера Инбер — Мы летели из Рима (читает автор)
Вера Инбер — Мы летели из Рима (читает автор)
-
слушать Вера Инбер — Читателю (читает автор)
Вера Инбер — Читателю (читает автор)
-
слушать Вера Инбер — Картинки моего детства. Фрагмент 1
Вера Инбер — Картинки моего детства. Фрагмент 1
-
слушать Вера Инбер — Картинки моего детства. Фрагмент 2
Вера Инбер — Картинки моего детства. Фрагмент 2
-
слушать Вера Инбер — Иду на почту
Вера Инбер — Иду на почту
-
слушать Вера Инбер — Ты как солнечный свет
Вера Инбер — Ты как солнечный свет
-
слушать Вера Инбер — СЫНУ, КОТОРОГО НЕТ (Колыбельная песня)
Вера Инбер — СЫНУ, КОТОРОГО НЕТ (Колыбельная песня)
-
слушать Вера Инбер — Август (Читает Лена Карамнова)
Вера Инбер — Август (Читает Лена Карамнова)
-
слушать Вера Инбер — Залпы Победы (читает Николай Рябцев)
Вера Инбер — Залпы Победы (читает Николай Рябцев)
-
слушать Вера Инбер — Блокадный дневник
Вера Инбер — Блокадный дневник
-
слушать Вера Инбер — Девушка из Нагасаки (читает И.Х.)
Вера Инбер — Девушка из Нагасаки (читает И.Х.)
Перевод на русский или английский язык текста песни — Девушка из Нагасаки исполнителя Аркадий Северный:
seq. B. Inber, music. Marcel P. «The Girl from Nagasaki», the poems published in the book «The mortal word» 1922
There, it traces of leprosy in the hands, There, her tattooed poppies. And personally dance «Gigue» in pubs, Dancing girl from Nagasaki. And personally dance «Gigue» in pubs, Dancing girl from Nagasaki.
There, it is such a small chest, And lips, lips red as poppies. Captain Goes a long journey, He kisses the girl from Nagasaki.
And, behold, a severe storm when thunder storm, And in the quiet hours, sitting on the tank. He recalls brown eyes, And he sees a girl from Nagasaki. He recalls brown eyes, And he sees a girl from Nagasaki.
Corals, bright as blood, And silk blouse khaki. And the sweet and tender love, Lucky he girl from Nagasaki. And the sweet and tender love, Lucky he girl from Nagasaki.
And, lo, it came in a hurry, barely breathing, And know that the gentleman in evening dress. Once Nakuru hashish, Woman killed in Nagasaki. Once Nakuru hashish, Woman killed in Nagasaki.
There, it is such a small chest, And lips, lips red as poppies. Gone our captain on a long journey, Not having seen the girls from Nagasaki. Gone our captain on a long journey, Not having seen the girls from Nagasaki. Gone our captain on a long journey, From Nagasaki.