Расул гамзатов хочу любовь провозгласить страною (николай шарифулин)

Книга с любовью к женщине читать онлайн бесплатно, автор расул гамзатович гамзатов – fictionbook

Слайд 16Во время поездки в Японию Расул Гамзатов увидел памятник белым

журавлям в Хиросиме, и ему рассказали и историю о девочке,

ставшей жертвой последствий ядерной бомбардировки, которая хотела вырезать из бумаги тысячу журавликов, и не успела этого сделать. Поэт был потрясен ее смертью. Тогда же, в Японии он получил телеграмму, в которой сообщалось о кончине его матери. Гамзатов вылетел в Москву, и в самолете, думая о матери, вспомнил умершего отца и погибших на войне братьев. И еще он думал о хиросимской девочка с бумажными журавликами. Так родилось стихотворение, которое начиналось этими строчками:

Мне кажется порою, что джигиты,
С кровавых не пришедшие полей,
В могилах братских не были зарыты,
А превратились в белых журавлей…

Так появилась песня, которая обрела мировую популярность. Ян Френкель и Расул Гамзатов позже стали близкими друзьями, и Френкель много раз после этого ездил в Дагестан, бывал в Махачкале и в горных аулах, где его встречали как желанного гостя. 

Популярные стихи о любви

Жди меня, и я вернусь
Я помню, любимая, помню
История про Кошку и ее Человека
Любимому.
Я могу тебя очень ждать,
Ведьмы умеют плакать
Не встречайтесь с первою любовью,…
Мне нравится, что вы больны не мной
Ты меня не любишь, не жалеешь
БАЛЛАДА О ПРОКУРЕННОМ ВАГОНЕ
Я помню чудное мгновенье…
Слово о любви
Обидная любовь
Ты далеко сегодня от меня
А ты думал — я тоже такая…
Я запомню тебя, чтоб найти через сотн…
Ты — рядом, и все прекрасно
Улыбаюсь, а сердце плачет
Двадцать первое. Ночь. Понедельник.
Я вас любил: любовь еще, быть может
Ну, целуй меня, целуй
Отдать тебе любовь?
ПРОСТО
Междугородний разговор
Скажешь мне «да»?
Сатана
Сжала руки под тёмной вуалью…Ты для меня так много значишьВчера еще …Я тебя никому не отдам.Очима ти сказав мені люблю
Я не могу без тебя жить!
Мне большего не надо…Про Город и его КошкуК*
Два сердцапрощаниеБьешь по стеклу обнаженной рукой…Простишь ли мне ревнивые мечты…Любовь — она бывает разнойПускай ты выпита другимЯ ведь писал те строки не о васОднаСказка о Снежной Королеве
Полный список стихотворений

Слайд 7В 1940 году, окончив Аварское педагогическое училище в городе Буйнакске,

Расул вернулся в школу, в которой учился, и стал в

ней учителем. Потом он работал помощником режиссера Аварского государственного театра, заведующим отделом и собственным корреспондентом газеты «Большевик гор», и редактором аварских передач Дагестанского радиокомитета. В 1943 году вышел первый сборник стихов Расула Гамзатова «Горячая любовь и жгучая ненависть» на аварском языке. А в стихах военных лет Гамзатов воспевал героизм советских людей. Особым толчком к этой теме в его творчестве послужило то, что во время боев Великой Отечественной войны погибли двое его старших братьев.

Гамзатов Расул

Хочу любовь провозгласить страною

Хочу любовь провозгласить страною,Чтоб все там жили в мире и тепле,Чтоб начинался гимн ее строкою:«Любовь всего превыше на земле».Чтоб гимн прекрасный люди пели стояИ чтоб взлетала песня к небу, ввысь,Чтоб на гербе страны Любви слилисьВ пожатии одна рука с другою.Во флаг, который учредит страна,Хочу, чтоб все цвета земли входили,Чтоб радость в них была заключена,Разлука, встреча, сила и бессилье,Хочу, чтоб все людские племенаВ стране Любви убежище просили.

Cтихи о любви Расула Гамзатова | опубликовано: 26 апреля 2006

Комментариев: 19

19. Константин | 10 ноября 2019 — 14:22
Какая чушь! Вся прелесть прикола в том что этот Рассул — необразованный горец во время войны сидел в горах — не понятно в какую сторону стрелял когда там немцы были. В 1945 пока фронтовики праздновали победу — записался в литературный институт , наверно по карте нацкадров. Никогда не писал ничего на русском языке. А только на своём горном. Но залез в председатели союза писателей Дагестана и распределял путевки в санатории и звания раздавал. Все стихи — переводы на русский литературных рабов. Пародия на гимн, герб , флаг. СССР — страна Любви, и типа все народцы должны туда стремиться. И ещё все цвета во флаге — это явный отсыл к радуге на флаге. Понятно чей флаг. Просто кто-то прикололся из переводчиков, а гордый горец в кепке пролобировал не особо в смысл вдаваясь. Но видно — населению всё скормить можно. Доказано Стасом Михайловым )).

18. Мадина | 15 мая 2016 — 19:43
17. Диана Д | 18 декабря 2014 — 07:29

Боже, какие добрые великолепные строки.. мурашки по коже.Расул Гамзатов во истину велик! спасибо за его душу и сердце! 16. РАМЗАН | 10 октября 2013 — 14:35
ЧЕЛОВЕК С ДУШОЮ, ПРОСТО КЛАСС

15. Ирина | 14 мая 2013 — 16:26
Четко14. зуля | 12 апреля 2013 — 17:41
нет слов, шикарный стих

13. Зинуля | 26 ноября 2012 — 05:35
Знаете,что?Я смотрела передачу о Расуле Гамзатове,будучи беременной,это было незадолго до кончины великого Поэта,и когда мне потом приснился сон,будто бы я родила мальчика,и не знала,как его назвать,мне показали стену,на которой черной краской,с подтеками,было написано РАСУЛ,и я назвала так сына,это было во сне.Рассказала мужу,а когда через несколько месяцев действительно родился сын,как вы думаете,как я его назвала?Хотя это имя для наших краев- экзотика,я горжусь,что мой сын носит имя РАСУЛА ГАМЗАТОВА.Это великий,мудрый человек,Поэт от Бога.Преклоняюсь перед ним,перед его преданностью любимой женщине Патимат.

12. Наталья | 7 июля 2012 — 11:41
У меня мурашки по коже!!!!!!!!

1 >>

Слайд 11Милая, оставь свою заботу, Верь мне: все плохое – болтовня, Что со

мной творится – вряд ли кто-то
Знает лучше самого меня.

Не допытывай

меня с пристрастьем,
Бдительность не проявляй свою,
Я всегда делил с тобою счастье
Будет счастье впредь – не утаю.

Если же дарованную милость
Я тебе когда-то не открыл,
Значит, то, что было, мне приснилось
А проснулся утром – все забыл!

Мы поделим все, что мне досталось.
Радость невеликую мою.
От тебя я скрою только малость.
— От тебя я горе утаю.

Я тайник беды своей закрою,
Я запру сундук своих забот.
Я печаль не поделю с тобою,
Подожду, пока она пройдет.

Мой сосед по койке госпитальной,
Был последней болью изнурен,
Но жена входила – и печально,
Через силу улыбался он.

Нам дается счастье и несчастье.
Каждому неравно, но всегда
Только радость делится на части.
Неделимы горе и беда.

Слайд 10 В 1947 году вышла первая книга стихов Расула

Гамзатова на русском языке. С тех пор на аварском и

русском языках, и на многих других языках Дагестана, Кавказа и всего мира вышли десятки его поэтических, прозаических и публицистических книг. В 1950 году за сборник стихов и поэм «Год моего рождения» он получил Государственную премию СССР. Поэма была насыщена фольклором. Повествование перемежевывалось колыбельными и лирическими песнями. С этого момента 27-летнего поэта Расула Гамзатова можно смело назвать одним из лучших дагестанских поэтов. Самым лучшим его назвать было нельзя, так как был жив отец Расула, мудрый Гамзат Цадаса, успевший увидеть первую славу своего сына

Слайд 9 Окончив в 1950 году Литературный институт, Расул

Гамзатов, по его собственным словам, в Москве научился держать в

руке перо, и сидеть, склонившись над белой бумагой, любить и ценить чувство недовольства собой. «Если к прекрасной аварской поэзии я прибавил хотя бы три камушка, — говорил он, — если в моих стихах есть столько огня, что его хватит для того, чтобы прикурить три папиросы, то всем этим я обязан Москве, русской литературе, моим друзьям и учителям». «Когда я учился в Литературном институте в Москве, — так же писал Гамзатов, — я подружился со многими русскими поэтами, тоже студентами института. Они начали переводить мои стихи. Переводы стали появляться в разных газетах. Благодаря русским переводам мои стихи прочитали другие народности Дагестана». С 1950 года Гамзатов являлся председателем правления Союза писателей Дагестана.

Слайд 13В начале девяностых он оказался, как и вся литература —

на обочине, без гонораров с нищенской пенсией и мизерной зарплатой.

Именно поэтому он ушел в себя. И в то же время рьяно защищал писательские интересы. Он всегда считал, что писательство — это цвет нации, и власть, которая об этом забывает, обречена:

Словно шерстью чёсаной, туманом
Затянуло призрачную даль –
Наступило время шарлатанов
И заполонило магистраль.

Слух мой режет пар колесных скрежет,
И вагоны старые скрипят,
И на полустанках здесь все реже
Фонари сигнальные горят.

Что же ждет меня за поворотом,
Ожидает что мою страну?..
Время, вот и стало ты банкротом,
Снова у безвременья в плену.

С любовью к женщине

С любовью к женщине Расул Гамзатович Гамзатов

В сборник стихов народного поэта Дагестана Расула Гамзатова вошли стихотворения, рожденные высоким чувством любви к женщине.

С любовью к женщине

Р. Гамзатов (наследники), 2013

А. Бинкевич, пер., 2013

Н. Гребнев, пер.,(наследники), 2013

Л. Дымова, пер., 2013

В. Звягинцева, пер., 2013

Я. Козловский, пер., (наследники), 2013

Ю. Мориц, пер., 2013

Е. Николаевская, пер., (наследники), 2013

И. Озерова, пер., 2013

Р. Рождественский, пер., (наследники), 2013

И. Снегова, пер., 2013

В. Солоухин, пер., (наследники), 2013

С. Сущевский, пер., (наследники), 2013

Я. Хелемский, пер., (наследники), 2013

С женщиной наедине

Перевод Я. Козловского

Друзья, извините, я к вам не приду, И вы не звоните ко мне. Вечер сегодняшний я проведу С женщиной наедине.

Мы будем вдвоем: только я и она, Часов остановится ход. Музыкой сделается тишина И таинство обретет.

Похожие нравом своим на орду, Дела, не врывайтесь ко мне. Вечер сегодняшний я проведу С женщиной наедине.

Пусть, словно за окнами поезда лес, Закружится вновь голова. И станут, как звезды на черни небес, Земные мерцать слова.

Порву я билет на ночной самолет, Торжественный зал подведу. Сегодняшний вечер весь напролет С женщиной я проведу.

«Три страстных желанья…»

Перевод Я. Козловского

Три страстных желанья – одно к одному — Душа во мне пламенно будит… Еще одну женщину я обниму, А после – что будет, то будет.

Еще один рог за столом осушу, За это сам бог не осудит. Еще один стих о любви напишу, А после – что будет, то будет.

Я женщину обнял, но словно она Не та, что светила надежде. И уксусом кажутся капли вина, И стих не искрится, как прежде.

И пущенный кем-то обидный хабар Над горной летит стороною О том, что угас моей лихости жар И конь захромал подо мною.

Себя отпевать я не дам никому, Покуда, – пусть мир не забудет, — Еще одну женщину не обниму, А после – что будет, то будет.

Покуда еще один рог не допью И, каждое взвесив словечко, Покуда стрелу не заставлю свою Попасть в золотое колечко.

Я звезды зажгу у стиха в головах, И время его не остудит. И вы удивленно воскликнете: «Вах. » А после – что будет, то будет.

Любимых женщин имена

Перевод Я. Козловского

Встревожены земные шири, Но знаю способ я один, Как укротить в подлунном мире Воинственность его мужчин.

Когда б мне власть была дана, Вершинам всем, являя разум, Я даровал бы в мире разом Любимых женщин имена.

Чтоб опустились руки вдруг Пред картою у бомбардира, Пусть лучшей половины мира Глаголют имена вокруг.

Когда б мне власть была дана, Неся ответственность пред веком, Я матерей бы имена Присвоил пограничным рекам.

  • Предыдущая
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • Следующая

Слайд 6Его отец Гамзат Цадаса был народным поэтом Дагестана и лауреатом

Государственной премии СССР. Именно он стал первым учителем и наставником

Расула Гамзатова в поэтическом искусстве. Гамзат Цадаса читал сыну свои стихи, и с малых лет Расул их все знал наизусть. В детстве Расул любил слушать отцовские рассказы о знаменитом Шамиле, который имел восемь ранений сердца и умел одним ударом шашки рассечь всадника вместе с конем, о храбром наибе Хаджи-Мурате, о котором Лев Толстой написал свою прекрасную повесть; о легендарном Хочбаре, о чохском красавце Камалиле Башире, от которого, как от горящей лампы, тень не падала на землю и о певце любви Махмуде, чьи песни стали талисманами для всех влюбленных юношей и девушек гор… Эти народные легенды, сказки и песни на всю жизнь оставили свой след в сердце поэта и стали страницами большой истории его маленького народа. 

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Black Lounge
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: