Марина цветаева

Как правая и левая рука

Анализ стихотворения «Как правая и левая рука» Цветаевой

Миниатюра «Как правая и левая рука» Марины Ивановны Цветаевой раскрывает излюбленный образ поэтессы – крылатую душу.

Стихотворение датируется июлем 1918 года. Поэтессе исполнилось 26 лет, она выживает в Москве вместе с маленькими дочками, ее муж – участник Гражданской войны на стороне белых. Воссоединится семья только через несколько лет – и уже на чужбине. В жанровом отношении – любовная лирика, рифмовка парная, 3 строфы. Образ мужа в стихах этого периода, несомненно, романтический, возвышенный. Он – воин, рыцарь, сражающийся за умирающую идею. Письма доходили редко, по сути, она не знала – жив ли он. Первая строфа начинается с трогательного сравнения, ставшего названием стихотворения. Ее «правая» — та самая важная, «пишущая». Вполне возможно сопоставление с фразеологизмом «как без рук» (то есть, без него – она беспомощна, как малый ребенок). Душа, Психея – один из основных мотивов лирики поэтессы. Души любящих не просто близки, они переплетаются, прорастают друг в друге. Эту таинственную связь не в силах разорвать обстоятельства. Здесь она говорит о душе в образах вполне телесных. В следующем двустишии появляется местоимение «мы». Как единое целое, «блаженно и тепло», до определенного момента покоятся крылья за спиной. Вообще, крылатость – один из лейтмотивов в творчестве М. Цветаевой. В декабре 1917 года она пишет стихотворение «Новый год я встретила одна». Там рефреном повторяются слова: «а крылатая – была проклятой». Да и в июле она не единожды обращается к этой теме. Скажем, сохранилось стихотворение «Если душа родилась крылатой». В сложенных крыльях всегда есть потенциал полета, разворота, выбора, и, конечно же, раздвоения, различия. Впрочем, сам полет невозможен без двух крыльев. «Вихрь встает»: в прямом смысле – любое внешнее событие, например, революционная эпоха. В переносном – буря внутренняя, порожденная мятежным сердцем. «Бездна пролегла»: единство, нераздельность сохраняются полетом. Строки ювелирно отточены, несут в себе дух классической поэзии, в их простоте и краткости – глубина мысли и чувств. Интонация убежденная, вещая. Лексика возвышенная. Повторы, анафора, привычные для поэзии М. Цветаевой выразительные тире, подчеркивающие динамику и ритм стиха, метафоричность. Единственное финальное восклицание.

Стихи «Как правая и левая рука» М. Цветаевой – сочетание любовной лирики с прорывом в метафизическое пространство.

—————

—————

—————

Конец стихотворения – все стихи в оригинале.

Стихотворная библиотека. Становитесь участником и публикуйте свои собственные стихи прямо здесь

Стихотворное чудовище – многоязычный сайт о поэзии. Здесь вы можете читать стихи в оригинале на других языках, начиная с английского, а также публиковать свои стихи на доступных языках.

Poetry Monster, 2021. Стихи на английском.

Найти стихотворение, читать стихотворение полностью, стихи, стих, классика и современная поэзия по-русски и на русском языке на сайте Poetry.Monster.

Read poetry in Russian, find Russian poetry, poems and verses by Russian poets on the Poetry.Monster website.

Блог редактора Poetry Monster о политике, экономике, русском языке

Внешние ссылки

Yandex – лучший поисковик на русском языке

Qwant – лучий поисковик во Франции, замечателен для поиска на французском языке, также на других романских и германских языках

Из цикла «Стихи к Блоку»

Имя твое — птица в руке,
Имя твое — льдинка на языке.
Одно-единственное движение губ.
Имя твое — пять букв.
Мячик, пойманный на лету,
Серебряный бубенец во рту.
Камень, кинутый в тихий пруд,
Всхлипнет так, как тебя зовут.
В легком щелканье ночных копыт
Громкое имя твое гремит.
И назовет его нам в висок
Звонко щелкающий курок.
Имя твое — ах, нельзя! —

Имя твое — поцелуй в глаза,
В нежную стужу недвижных век.
Имя твое — поцелуй в снег.
Ключевой, ледяной, голубой глоток
С именем твоим — сон глубок.
15 апреля 1916

«Блок в жизни Марины Цветаевой,— писала ее дочь,— был единственным поэтом, которого она чтила не как собрата по «струнному рукомеслу», а как божество от поэзии, и которому, как божеству, поклонялась… Творчество одного лишь Блока восприняла Цветаева как высоту столь поднебесную — не отрешенностью от жизни, а — очищенностью ею — (так огнем очищаются!), что ни о какой сопричастности этой творческой высоте она, в «греховности» своей, и помыслить не смела — только коленопреклонялась».
Видела Цветаева Блока всего лишь два раза — на его вечерах в Москве в 1920 году. «Я в жизни — волей стиха— пропустила большую встречу с Блоком… И была же секунда… когда я стояла с ним рядом, в толпе, плечо с плечом… глядела на впалый висок, на чуть рыжеватые, такие некрасивые (стриженый, больной) — бедные волосы… Стихи в кармане — руку протянуть — но дрогнула. Передала через Алю (дочь Марины Цветаевой) без адреса, накануне его отъезда». (Из письма Цветаевой Пастернаку в феврале 1923 года).

* * *
У меня в Москве — купола горят,
У меня в Москве — колокола звонят,
И гробницы, в ряд, у меня стоят, —
В них царицы спят и цари.
И не знаешь ты, что зарей в Кремле
Легче дышится — чем на всей земле!
И не знаешь ты, что зарей в Кремле
Я молюсь тебе — до зари.
И проходишь ты над своей Невой
О ту пору, как над рекой-Москвой
Я стою с опущенной головой,
И слипаются фонари.
Всей бессонницей я тебя люблю,
Всей бессонницей я тебе внемлю —
О ту пору, как по всему Кремлю
Просыпаются звонари.
Но моя река — да с твоей рекой,
Но моя рука — да с твоей рукой
Не сойдутся, Радость моя, доколь
Не догонит заря — зари.
7 мая 1916

* * *
Должно быть — за той рощей

Деревня, где я жила.
Должно быть — любовь проще
И легче, чем я ждала.
— Эй, идолы, чтоб вы сдохли! —
Привстал и занес кнут.
И окрику вслед — охлест,
И вновь бубенцы поют.
Над валким и жалким хлебом
За жердью встает — жердь.
И проволока под небом
Поет и поет смерть.
13 мая 1916

О Блоке Цветаева писала много и после его смерти: цикл «Стихов к Блоку» включает 18 стихотворений, затем поэма «На красном коне», доклад «Моя встреча с Блоком» (не сохранился).

* * *
Я помню первый день, младенческое зверство,
Истомы и глотка божественную муть,

Всю беззаботность мук, всю бессердечность сердца,
Что камнем падало — и ястребом — на грудь.
И вот — теперь — дрожа от жалости и жара,
Одно: завыть, как волк, одно: к ногам припасть,
Потупиться — понять — что сладострастью кара —
Жестокая любовь и каторжная страсть.
4 сентября 1917

И снова к проблеме автобиографизма и документальности лирики: под стихотворением стоит пометка Цветаевой: «Я писала за многих. Я всё понимала, но я не всем — была».

* * *
Умирая, не скажу: была.
И не жаль, и не ищу виновных.
Есть на свете поважней дела
Страстных бурь и подвигов любовных.
Ты — крылом стучавший в эту грудь,
Молодой виновник вдохновенья —
Я тебе повелеваю: — будь!

Я — не выйду из повиновенья.
30 июня 1918

Как необычно отозвалась в стихах поэта нашего века ломоносовская интонация, ломоносовская мысль («Разговор с Анакреоном»). Только любви противопоставлена здесь не слава героев, а поэтическое вдохновение — крылатый Гений. Как заметила ее дочь, «для Марины любви вне поэзии не существовало».

* * *
Как правая и левая рука —
Твоя душа моей душе близка.
Мы смежены, блаженно и тепло,
Как правое и левое крыло.
Но вихрь встает — и бездна пролегла
От правого — до левого крыла!
40 июля 1918

Это стихотворение Марина Цветаева считала одним из лучших среди ранних своих стихов.

Читать дальше — М. Цветаева. Стихи о любви — стр. 5

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Black Lounge
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: